Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шӱмлан (чонлан) рӱп лияш (чучаш)

  • 1 чонлан рӱп лияш

    душа обрывается (о внезапном потрясении, сильном страхе), стать тревожным в сердце, на душе; ёкать, ёкнуть

    Чылаштынат шӱмыштышт рӱп лие. А. Асаев. У всех сердце ёкнуло.

    Юкей шоналта – шӱмжылан рӱп чучеш. К. Васин. Юкей как подумает – сердцу станет тревожно.

    Семон лудын лекте, ала-молан чонжо рӱп лие, но ойгырымыжым чарныш, пуйто тыге лиймым ончылгоч пален. Ю. Артамонов. Семон прочитал, почему-то душа оборвалась, но перестал расстраиваться, будто заранее знал, что так случится.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рӱп

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Марийско-русский словарь > чонлан рӱп лияш

  • 2 чонлан рӱп чучаш

    стать тревожным в сердце, на душе; ёкать, ёкнуть

    Чылаштынат шӱмыштышт рӱп лие. А. Асаев. У всех сердце ёкнуло.

    Юкей шоналта – шӱмжылан рӱп чучеш. К. Васин. Юкей как подумает – сердцу станет тревожно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рӱп

    Марийско-русский словарь > чонлан рӱп чучаш

  • 3 шӱмлан рӱп чучаш

    стать тревожным в сердце, на душе; ёкать, ёкнуть

    Чылаштынат шӱмыштышт рӱп лие. А. Асаев. У всех сердце ёкнуло.

    Юкей шоналта – шӱмжылан рӱп чучеш. К. Васин. Юкей как подумает – сердцу станет тревожно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рӱп

    Марийско-русский словарь > шӱмлан рӱп чучаш

  • 4 шӱмлан рӱп лияш

    стать тревожным в сердце, на душе; ёкать, ёкнуть

    Чылаштынат шӱмыштышт рӱп лие. А. Асаев. У всех сердце ёкнуло.

    Юкей шоналта – шӱмжылан рӱп чучеш. К. Васин. Юкей как подумает – сердцу станет тревожно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рӱп

    Марийско-русский словарь > шӱмлан рӱп лияш

  • 5 рӱп

    I
    подр. сл. – подражание сильному глухому звуку

    Кавашке нӧлтшӧ пӱнчыжат, шукертсе кож ден тумыжат йӧралтыт мландыш рӱп да рӱп. М. Казаков. И сосны, устремлённые в небо, и древние ели да дубы падают на землю с сильным глухим звуком.

    II
    1. сумерки; темнота, потёмки

    Кас рӱп вечерние сумерки.

    Эркын-эркын рӱп толеш, тӱня кумдык шемемеш. В. Сави. Постепенно наступают сумерки, весь свет погружается во тьму.

    Теве кече пелта, лӱп-лӱп шокшо, теве йӱдвел гыч йӱр пыл, пӧрдын-пӧрдын, толкыналтын, теҥызыш вола, яндар кечым рӱп левед шында. В. Юксерн. То палит солнце, нестерпимая жара, то набегают с севера дождевые тучи, медленно кружась, волна за волной, опускаются в море, ясный день окутывают потёмки.

    2. прил. сплошной, кромешный

    Рӱп пычкемыш мландыш возо, йӱд гай лие кенета. М. Казаков. Сплошная темень окутала землю, будто вдруг наступила ночь.

    Кече шичмек, рӱп юалге лие. В. Юксерн. После захода солнца вдруг наступила сплошная прохлада.

    3. нар. вдруг, сразу

    Пианино йӱк рӱп чарныш. «Ончыко» Звуки пианино вдруг прекратились.

    Погынышо-влак ужыт, тудын (Барановскийын) чурийже рӱп вашталте, шинчаже сескемалт кайыш. В. Юксерн. Собравшиеся видят, как лицо Барановского сразу изменилось, глаза разгорелись.

    Сравни с:

    трук, иканаште

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рӱп

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»